如何打電話聯絡國外客戶,談合作方案?
April: This is April Butler, of the International Marketing Group. May I ask who’s calling please?
Cindy: This is Cindy Lee. I want to talk with Mr. Randall, please.
[pause while call is transferred. Then, April and Bob on the internal line]
April: Hi, Bob. I have a Cindy Lee.
Bob: Could you patch her in?
April: [back with Cindy] Please hold while I transfer you to Mr. Randall.
Cindy: Thank you. [April connects Cindy and Bob]
Bob: Hello, this is Bob Randall.
Cindy: Hello, Bob? This is Cindy Lee. How are you?
Bob: Not bad, and yourself? How’s the weather in Taipei these days?
Cindy: The weather is cool.
Bob: So, Cindy, all of us are really looking forward to working with the Taiwan team on this rollout. You’re in marketing too, right?
Cindy: I am now Vice President of Marketing for Diamondback Grille-Taipei. Mr. Lao is my boss.
Bob: Well, I’ve got a ten o’clock, so let’s get started. We’ve got a December launch slated,so we can work backwards from that timeline.
Cindy: We have a lot of work to do. What is the best way for us to work together?
Bob: Phone and email at first, then I’d like to get over to Taipei in about 5 weeks. Does that work for you?
Cindy: Of course, we welcome you to Taipei any time.
Bob: I was wondering if you could shoot me over your action items.
Cindy: Sure. But, may I ask, on our email communication, should I copy anyone?
Bob: At the beginning we copy both line managers and support staff.
Cindy: OK. Thank you.
Bob: I’ll email you in a couple of days. I’ve got to run. Take care.
Learning Focus
1.This is Cindy Lee.
(我是辛蒂‧李)
=This is Cindy Lee speaking.
=This is Cindy Lee calling from Taipei.
2.I have a Cindy Lee.
(辛蒂‧李正在線上)
=There is a person called Cindy Lee on the line.
3.Could you patch her in?
(可以轉接給我嗎?)
=Could you connect her to my line?
4.I transfer you to Mr. Randall.
(我幫你轉接給藍道爾先生)
=I put you through to Mr. Randall.
=I connect you with Mr. Randall.
5.I’ve got a ten o’clock.
(我10點要開會)
6.Does that work for you?
(你方便嗎?)
=Is that workable at your end?
=Is that convenient for you?
7.shoot someone over:
用電子郵件傳給某人(某個文件或檔案)
8.copy someone:
將電子郵件的副本寄給某個人
Buzz Spotlight
masstige大眾精品:
由mass(大眾)以及prestige(精品)兩字組合而成。指的是出自於高級精品品牌,然而價格較為低廉的產品;或是價格介於低價的大眾化市場以及高價精品市場之間的產品。
warm-chair attrition生產力耗損:
員工因為不喜歡目前的工作,雖然還是照常上班,把椅子坐熱(to warm their chairs),但他們早已做了在適當時機離職的打算,目前只是在等待時機的來臨罷了。因此,在「我心已打烊」、「身體上班,心理已離職」的情況下,他們無心工作或敷衍了事,造成生產力大幅滑落。
Say It in Style
1.This is Cindy Lee.
在一般的工作場合,打電話時的招呼語只需要簡單的說聲Hello就可以,然後直接表明自己的身分:This is ……(我是……)。千萬不要錯誤的直接將中文英譯,說成 I am……。如果你要找某個人,可以問說:Is this Bob?(請問是鮑伯嗎?)或:Is Bob there?(請問鮑伯在嗎?)
2.He is not available at the moment.
如果對方要找的人正好不在或無法接聽電話,正確的說法是:I’m sorry, he is not available at the moment.(他現在不在公司;他無法接聽電話),或是:He has stepped away from desk.(他暫時離開位子)。不要回答說 He is not in the company,這樣對方會誤以為他已經離職了。另外,我們中文常說某個人「不方便接電話」,但是不能直接翻譯成 It’s inconvenient for him to talk now.,這樣似乎是說這個人不想或是不願意接聽電話。其實只要說He is not available at the moment.就可以了。
3.Please hold……