印度同事眼中的台灣職場:同理心對待,從擁抱「印」式英文開始
圖片來源:unsplash、作者提供
一個在台灣工作兩年半的印度同事即將要回國了,雖然跟我不同部門,但私下還是有些交情,我們坐在公司的餐廳裡,聊到她這兩年多來的「體驗」心得。
首先她說:「Rick,這地震太恐怖了,在班加羅爾都沒有這個現象。」來這裡已經算久的她,第一次連續幾天感受到地震,尤其在高樓層的搖晃程度,更讓她飽受驚嚇,也因此取消了原本的出遊計畫。
站在朋友的立場,我們可以理解外國人的心情,畢竟在來台灣前,可能只有體會過兩、三次地震,這次連續三天搖晃,已經有點超過可容忍程度。我一面跟她解釋新聞報導中看到的資訊,也鼓勵她趁最後幾周再繼續出去走走,感受一下台灣的特色文化。
然而,接下來她說的話,讓我靜下心來思考了好久。
「Rick,不瞞你說,我其實有點不太想認識新朋友了,我感覺台灣人似乎對印度人有些距離。」
聽到這句話,讓我有點訝異,照理說我們應該是樂於助人,也將「最美麗的風景是人」當作宣傳的標語,怎麼會讓外國朋友有這種感受。
這位印度同事說,其實她一開始也是滿腔熱血,希望可以多認識一些台灣朋友,但語言上似乎有點隔閡,同樣的英文雙方感覺像是雞同鴨講,導致重複的事情要說很多次,加上詞彙運用不深,下一次很難再聊新的話題,最後也就只侷限於點頭之交或公事上往來了。
這點我可以體會,在職場上,我遇過很多印度人,當他們來台灣出差的時候,大部分台灣同事在第一次接待上都會盡地主之誼,但當來了很多次後,慢慢就覺得不太需要了──
一來是對方可能已經很了解公司環境,二來是不知道可以再聊些什麼,再加上飲食差異,所以印度人通常會找自己的印度朋友吃飯,來到台灣彷彿也是置身印度。
而第二個點更讓我感到有點難過。
她說很多台灣同事英文其實都不錯,但不知道為什麼就是不敢直接表達,常常扭扭捏捏,最後只好改用文字溝通。其實印度朋友不會介意英語發音,多講幾次就可以熟悉彼此口音,但這樣的「逃避」讓他們感覺有點受傷,甚至會問自己「我真的有這麼可怕嗎?」