同事明明說 It's a big deal,卻不是在強調事情很重要?常被誤解的4種商用英文
圖片來源:unsplash.com
Alex剛剛拜訪了合作夥伴Professor Johnson,回到辦公室,外籍同事問他:What's the deal with Professor Johnson lately?
這裡的deal不是我們熟悉的意思「交易」,而是「局面、情況」:
What's the deal with Professor Johnson lately?
(X)和Johnson教授的交易進行得如何?
(O)Johnson教授最近怎樣?
“What's the deal?”是老外常用的問句,既是詢問情況,這裡同時隱含想知道,你為什麼去拜訪他。
有時候也用“What's his/her/their deal?”相當於 What's the problem?/What's the situation?(他/她/他們怎麼了?)
Deal當做局勢、情況的用法,再來看兩個例句:
What's the deal here? My key is gone.
這兒怎麼回事?我的鑰匙不見了。
The deal is that I'm tired of this job.
問題是,我對這工作已經感到厭煩了。
Deal這個字是商業場合的常用字,有幾個容易弄錯的句子,一起來學學:
1. What's the big deal?
(X)有什麼大訂單?
(O)那有什麼了不起?!
Big deal是指重要的事,所以 what's the big deal 就是指,這哪是什麼大事。如果我們說 It is a big deal. 意思是「這件事情很重要」。
但big deal也可能是反話,看語氣而定,例如:
A:I ran five miles this morning.
今天早上我跑了五英里。
B:Big deal! I ran ten.
沒甚麼了不起!我跑了十英里。
2. It's a deal.
(X)這是一項買賣。
(O)一言為定。
Deal就是搞定了的交易,有時更嚴謹一點,就說 It is a done deal. 意思是「這交易已經談妥了,不可以再更改」。
3. Here's the deal
(X)這樣交易。
(O)就這樣吧/這樣好了。
這是在談判時候,好用的發語詞,接下來就是要給個建議:
Here's the deal. You're going to stay here while I go find help.
這樣吧,你在這裡不要離開,我去尋求支援。
4. Deal me in
(X)搞定我
(O)算我進去/發牌給我
(在玩牌遊戲中)發牌(給新參加者),也指「讓…參與其中」
William really wants to play slapjack, deal him in.
威廉真的很想玩心臟病,也讓他一起吧。
>>【一張圖搞懂】Mobile上的13堂英文課
愛英文是愛世界的同一個過程!【世界公民文化中心】是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。1on1 Program
(本文由世界公民文化中心提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>