Shut up already!是什麼意思?already 其實跟「已經」一點關係也沒有!
作者/希平方 | 客座觀點 | 2020-07-29
瀏覽數
7737
今天 David 在路上看到一對情侶吵架,結果女生就對男生說:Shut up already! 是在指說男生已經閉嘴了嗎?但是他看男生還是滔滔不絕一直講耶。這到底是什麼意思呢?
圖片來源:pexels
中文翻譯可以翻譯成「夠了!」,跟 enough 的意思差不多,不過加上 already 之後語氣更強烈囉。舉個例子:
Enough already! I can’t stand it anymore! Leave my house!
夠了!我再也受不了了!滾出我家!
最後再教大家個用法,這個字也可以用在朋友之間互開玩笑,並不一定都是用在吵架或罵人上啦,比如說朋友在群組 po 了一個影片要大家看,結果大家都已讀不回,可能就會出現以下的對話:
A: Guys, go watch this already!
大家快給我去看這個影片!
B: Shut up already. You've been talking about it all day.
給我閉嘴。妳已經講了一整天了。
這其實是很熟的朋友之間互相開玩笑的對話,對不熟的人千萬別這樣用喔!
看完解說之後,有沒有覺得 already 這個單字的口語用法簡單又有趣呢?
下次聽到外國朋友或影集裡有人這樣講,就會知道他是在表達「不耐煩」,別再霧煞煞聽不懂囉!我們下次再見吧!
(本文刊載於希平方-線上學英文 〈【那些課本沒教的英文】Shut up already! 是什麼意思?already 跟『已經』竟然沒關係?!〉,未經授權,不得轉載。)