暢行天下的1,500字「低卡」溝通法
圖片來源:王創緯
Q:跟不同國家的人溝通,有時候不是因為不會說,而是因為聽不懂對方的腔調或口音,這一點你又怎麼克服?
A:網路是個很好的工具。像是利用Skype,你可以跟來自不同國家的人聊天,藉此去習慣不同的口音。這樣一來,你也能精進自己的發音,去讓更多人了解你在說什麼。
用法國人抓兔子來比喻,我們在抓兔子時,要善用「聽力」,才能聽到牠藏在哪裡,所以要去磨練你的耳朵。
英語為母語人士的溝通對象,多半為家人、朋友等同樣以英語為母語的人;非英語為母語的人,使用英語的時候,不只跟英語為母語的人溝通,更多機會是與其他國家的人溝通。
所以相較於他們,做為一個說Globish的人,我能接觸許多不同口音的人,也會比英語為母語人士更習慣不同口音,這其實是我們的優勢。
要強調的是,專業比語文更重要。
舉一個例子:如果我的小孩在台北,他的眼睛不舒服,想找個眼科醫師,哪種醫生是我想找的?當然是醫術好,而非英語好卻不專業的醫生。
在企業中,通常會認為某人英語講得比較好,他的能力就比較好,但事實上,他說的是否是讓人了解的英語?我發現很多企業先挑語言能力好的人,再從中挑具有能力的,這樣一來,很容易把真正最好的人遺漏掉。
Globish聰明用4原則
01 多使用主動語態
Globish大多使用主動語態,主要結構是主詞在句首:
主詞(句中的關鍵人物)﹢動詞(主詞的動作)﹢受詞(接受動作的名詞或代名詞)。
不要太常使用被動語態,但有時候還是會聽到,所以要知道被動語態中的主詞是放在句子最後,以免造成誤解。
例如:“The program will be dropped completely.”(這個節目要停掉了)句中看似沒有主詞,但停掉節目的「人」才是真正動作的主體,只是在被動語態中,這個主詞容易被省略掉。
02 盡量不用比喻
‧減少使用慣用語:每種語言的慣用語不同,同一個片語在相同語言、不同國家中也可能有很大差異;根據年齡層、社會階級所慣用的流行語也大不相同。
‧「類比」要用在雙方都理解的情況下:例如,我們或許會說某個想法“as old as last week's newspaper.”(跟上週的新聞一樣過時了),但每個人對過時的定義不同,只有在確定溝通的雙方都了解類比的意思,才可以使用。