【今日新聞網摘】蔡英文勝選記者會「口譯哥」爆紅!破解3個真功夫
圖片來源:趙怡翔Facebook
四年一度的總統立委選舉於前天落幕,民進黨新科總統蔡英文於勝選後召開國際記者會,沒想到卻意外捧紅了當晚擔任即席口譯的民進黨國際部副主任趙怡翔。
然而, 趙怡翔一方面並非專業口譯,臨危受命擔任當晚記者會的即席口譯;另一方面,經過了一個月的選舉造勢,蔡英文的嗓音已經沙啞了,站在啦叭後的他無法完全聽清楚講話的內容。前半段有準備過的談話稿還好,第二階段媒體提問的部分,則有部分口譯的內容與不是很完整。
注意到口譯有誤的蔡英文,當時是什麼反應呢?
「記者會結束後,我抬頭看見蔡主席走過來。『慘了』我想。在這麼重要的記者會,竟然在重要題目中,漏翻了許多關鍵內容」。但蔡英文並無責備,笑著對他說「Vincent,你剛剛有一句 regardless of whoever is president,應該是 chairperson(主席),不是 president(總統)。記得跟大家更正。」
趙怡翔分享道:「當晚,她成為中華民國準總統,也是即將掌握國會多數席次的黨主席。但是,她的舉動提醒了我,台灣人民選的不只是一位冷靜、穩健的領導人。台灣人民選出的還有,一位會用紅筆圈起錯字的『蔡教授』。」
【同場加映】現場口譯員3大真功夫
耳裡聽著英文,口裡說著中文,腦裡記著持續不斷的談話,嘴裡又得翻譯剛才那席話的涵義,這種違乎人類自然反應的工作,就是現場口譯員勝於一般人的專業真功夫。
楊為茜擔任現場口譯員已有12年,她認為,語言能力只是口譯員最基本的蹲馬步功夫,若想成為稱職的口譯員,功夫起碼有3招。
第1招是心口不一,是指心裡思考跟口裡描述的,要能完全分離。楊為茜幾乎每天做「跟述練習」,就是一邊聽錄音帶,一邊將內容重複、翻譯說出來。每次練習都持續半小時到1小時,然後休息再練習,不能厭煩或浮躁,否則跟述練習容易半途而廢。
第2招是擴充知識,口譯員經常面對科技、經濟、醫學等專業研討會,「學語文出身的人,根本不懂這些,」楊為茜笑說。為練好口譯功夫,多年前網路尚未發達時,她便勤跑圖書館查資料,1小時的研討會要花2天準備,即使生硬的法律論文,她都硬著頭皮讀完,再整理出重點與單字表,密密麻麻的紙片是她的武功祕笈。