為提供您更多優質的內容,本網站使用 cookies 分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多 cookies 資訊請閱讀我們的 隱私權政策
線上課程
每日5分鐘
技能飆升中
台灣人注重養生不愛冰水,到餐廳吃飯,喜歡熱水,可能會跟服務員說:"May I have a cup of hot water?"(請給我一杯熱水。)等一下服務生可能會送來一杯滾燙的水。
出國跟服務生要熱水,可別說"Hot water"!想馬上喝的話說「這句」就好

Hot desking是名詞,也可以用動詞hot desk。

來看例句,很新鮮的用法:

You will have to hot-desk until more accommodation can be found.
(找到固定辦公坐位之前,你得將就看哪裡有位子就坐哪兒。)

I think that very few employees prefer hot-desking to having a fixed desk.
(我想大多數員工喜歡固定坐位多過於共享空間。)
 

(本文由世界公民文化中心提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>

延伸閱讀

  1. 1 如何帶領外國客戶遊覽台北 Visiting Taipei 101
  2. 2 朝九晚五、大夜班英文怎麼說?10個超實用職場詞彙
  3. 3 Anything else?别只回答No, thanks,用這句話回應更道地!
  4. 4 不只是delicious!這些英文也能形容美食

你可能有興趣的