為提供您更多優質的內容,本網站使用 cookies 分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多 cookies 資訊請閱讀我們的 隱私權政策
線上課程
每日5分鐘
技能飆升中
有些字看似簡單,用起來卻不那麼容易,Find就是其中一個。
"How do you find your job?"不是問你如何找到工作,而是..

剛辭了工作,James正在找下一個工作,他告訴朋友:"I am finding a new job."

"So you found a job."朋友以為他找到工作了。

朋友這樣一問,James才發現自己這樣說錯了。很多人以為find是「找」,所以找工作就用find a job,到書店裡找一本書也用find a book,找人用find a person。Find是「找到」而不是「尋找」。

我正在找新工作。

(X)I am finding a new job.

Find是找到,不會有「正在找到」這種說法。改成:

(O)I am trying to find a new job.

(O)I am looking for a new job.

我找到工作了

(X)I find a job

既然找到了,就應該用過去式,改成:

(O)I found a job.

有些字看似簡單,用起來卻不那麼容易,Find就是其中一個。有個學生說,有一回外國人問他:"How do you find your job?"她回答"Through networking."對來對去對不上話,後來才發現別人是問「工作近況如何」。

How do you find your job?

(X)你怎麼找到工作?

(O)你最近工作如何?

如果要問人怎麼找工作,既然已經找到了工作,就要用過去式:"How did you find your job?'"
 
為什麼"How do you find your job?"是問人工作如何呢?剛好可以從這個誤解來瞭解find這個字的涵意。

牛津字典對find的定義:

1.Discover after a deliberate search (發現、找到)

2.Discover oneself to be in a particular situation (發現處在某一種狀態)

第一種定義我們很熟悉,我們來看第二個定義「處在某種狀態」。收過老外的email,對這個句子也許熟悉:

I hope this email finds you well.

收信安好

這裡的finds,和發現沒有太大關聯,而是希望對方處在安好狀態。現今商業人士傾向簡單明瞭,年輕人不愛用這樣的句子,會用更生活化的表達

I hope you enjoyed your holiday and are finding it easy to settle back in to work.

希望你度過了愉快假期,回來很快回歸工作軌道。

Find something+形容詞:這樣的句型容易懂,但不容易想到要用,例句多唸幾次才會熟
I find living in the city very stressful.(我覺得住在這城市很壓力好大。)

再看一個對話的例子:

A:I thought his act was emotionally driven.

我覺得他太情緒化了。

B:I didn't find it so.

我倒沒有這樣覺得。

(本文由世界公民文化中心提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>

延伸閱讀

  1. 1 &quot;I was busy. vs. I am busy.&quot; 這兩句英文語意你用對了嗎?
  2. 2 &quot;Wish you a Happy Birthday&quot;!台大外文系教授:這樣說會讓人很困擾
  3. 3 用手走路的發明王:要說「幸好」,別說「早知道」
  4. 4 &quot;of course、learn...&quot;是面試地雷?!7個說出口可能就不被錄取的英文字

你可能有興趣的