「給你」不是“give you”,普通不是“so-so”…這 8 句台式英文,你說錯了幾個?
作者/VoiceTube|Annie Tsai | 2017-09-04
瀏覽數
87819
很多人在講英文前,都會先用中文思考該怎怎麼表達,因而講出不太道地的英文用法。今天小V將說明台灣人最常見的錯誤用法,幫助你說出一口流利的道地英文。
圖片來源:unsplash.com
The effect of the painkiller began to wear off.(止痛藥藥效開始漸漸消退。)
8. 價格適中
(X)the price is suitable
(O)the price is right/reasonable
suitable 是指「合適的、相配的」,最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知中,如:未滿十八歲不宜觀賞--Not suitable for minors under 18 years of age. 而要形容價格適中的話,我們會用 right,或換個方式描述價錢合理:price is reasonable。
【例句】
The food here is delicious and the price is reasonable.(這裡的食物很美味,價格也很親民。)
【VoiceTube】致力於打造練習聽力跟口說環境,給想自信開口說英文的人。我們立志營造一個美好的英文學習環境,你所學習的不再是語言而是知識的力量!透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言!請前往:《VoiceTube 看影片學英語》/FACEBOOK
(本文由VoiceTube提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>