【NG英文】ex 不是前任的意思嗎?關於英文「舉例來說」的用法,小心造成誤會
圖片來源:unsplash.com
大家都知道 for example 是「例如、舉例來說」的意思,那考考大家,for example 這個大家都很熟悉的片語,要怎麼簡寫呢?寫「ex」對嗎?

情境對話:舉例來說的英文用法適當嗎?
下週有一場重要的會議要開,昨天 Amy 寫信給 John 老師及其他會議參與者,說明下週會議的內容、細節,以及該穿著的服裝,Amy 在信上寫下:
Please dress in formal attire to the meeting. Please do not wear casual attire (ex: flip flops, jeans, or T-shirts).
請著正式服裝參與會議。請勿穿著休閒服,例如:夾腳拖、牛仔褲或 T 恤。
John 老師在回信上寫著:
Thank you for the notification. But you can make your email more formal.
謝謝妳的通知。但妳可以把信件寫得更正式一點。
什麼?這樣還不夠正式嗎?大家也一起來看看,哪裡寫得不正式呢?
破解 NG 英文
台灣人很常把「舉例來說、例如」的英文簡寫成「ex」,但是,這可是錯的喔!for example 並不能簡寫成「ex」,這是一種很常見的誤用。若是寫在正式信件中,一定一定不能這樣用,這可能會讓對方對你的印象打折扣喔!
我們會寫 ex,是想要簡寫 example 這個字,當然在即時訊息、簡訊中,用 ex 大家看得懂,卻也有可能造成誤會。母語人士可能會以為你寫的「ex」是在指你的「前任男/女朋友(或前夫/前妻)」喔!
那 for example 到底該怎麼簡寫呢?其實要用「e.g.」才對,但為什麼 for example 裡沒出現 g 呢?這是因為這並不是英文簡寫,而是拉丁文,是 exempli gratia(舉例來說)的縮寫,唸法請參考:
所以,我們回到 Amy 寫的句子:
(X)Please do not wear casual attire (ex: flip flops, jeans, or T-shirts).
應該要改寫成:
(O)Please do not wear casual attire (e.g., flip flops, jeans, or T-shirts).
看完這篇【NG 英文】的解說後,以後就把寫「ex」這個壞習慣改掉吧!用「e.g.」才是最正確、最專業的寫法喔!
【希平方】透過專利「計畫式學習法」打造出全世界最強效的線上英文學習平台─「攻其不背」,讓學英文從此不用死記硬背!你也想用對方法,輕鬆又有效地學好語言嗎?請前往《希平方-線上學英文》/Facebook
(本文刊載於希平方─線上學英文〈【NG 英文】什麼 !『舉例來說』英文竟然不能寫 ex?!〉,未經授權,不得轉載。)